지금 사용하고 계신 브라우저는 오래되었습니다.
알려진 보안 취약점이 존재하며, 새로운 웹사이트가 깨져 보일 수도 있습니다.
최신 브라우저로 업데이트 하세요!
오늘 하루 이 창을 열지 않음
주메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단 바로가기

게시판 내용
[Lao dong]2011.2.16 HQ can tim hieu ve van hoa VN
작성자 한베문화교류 등록일 2011-02-16 11:11:18 조회수 2569

(LĐ) - "Đã đến lúc xã hội Hàn phải biết về văn hoá Việt Nam - đất nước đã sinh ra và nuôi dưỡng những người mẹ của thế hệ mầm non Hàn Quốc” - Tiến sĩ Sim Sang Joon - Giám đốc Trung tâm Giao lưu Văn hoá Việt Hàn - nói trong buổi trao đổi với báo Lao Động nhân ngày đầu xuân.

“Số lượng các cô dâu Việt Nam tại Hàn Quốc đã lên đến 35.000 người, cao nhất trong các gia đình có yếu tố hôn nhân quốc tế. Thế hệ tương lai của Hàn Quốc sẽ có rất nhiều người mang dòng máu Việt. Cho đến nay, mới chỉ các cô dâu Việt được khuyến khích phải học văn hoá Hàn, ngôn ngữ Hàn. Tôi nghĩ, đã đến lúc xã hội Hàn phải biết về văn hoá Việt Nam - đất nước đã sinh ra và nuôi dưỡng những người mẹ của thế hệ mầm non Hàn Quốc” - Tiến sĩ Sim Sang Joon nói.

Tiến sĩ Sim (trái) nhận kỷ niệm chương về đóng góp cho tình hữu nghị Việt-Hàn.
Tiến sĩ Sim (trái) nhận kỷ niệm chương về đóng góp cho tình hữu nghị Việt-Hàn.

TẠI SAO CÁC CÔ DÂU VIỆT DỄ BỊ TRẦM CẢM?

- Trung tâm Giao lưu văn hoá Hàn-Việt mới khai giảng các khoá học dành cho cô dâu Việt trước khi sang Hàn Quốc. Đâu là hành trang ông muốn trang bị cho các cô dâu Việt?

- Trong những năm qua, có nhiều trường hợp thương tâm đã xảy ra trong các gia đình đa văn hoá Hàn Việt. Sau khi xảy ra cái chết của cô dâu Thạch Thị Hồng Ngọc năm 2010, Tổng thống Hàn Quốc đã đích thân xin lỗi gia đình cô dâu. Nhưng điều quan trọng là chúng ta phải phòng ngừa các tai nạn có thể xảy ra. Vì vậy, trước khi sang Hàn Quốc, các cô dâu Việt nên hiểu về văn hoá Hàn, xã hội Hàn và cả những mối liên hệ và tôn ty trong gia đình Hàn Quốc.

Chẳng hạn, các cô cần biết rằng người chồng Hàn Quốc luôn có vai trò trụ cột, có tiếng nói tuyệt đối trong gia đình. Việc tổ chức lớp học này sẽ giúp các cô dâu Hàn Quốc hiểu hơn. Thực tế hiện nay, các cô dâu Việt chiếm tỉ lệ cao nhất trong các gia đình có yếu tố hôn nhân quốc tế ở Hàn Quốc. Vì vậy, không phải chỉ các cô dâu Việt học hỏi văn hoá Hàn, mà người chồng Hàn Quốc cũng phải học về văn hoá Việt Nam.

Tại sao trong gia đình đa văn hoá Việt-Hàn, các cô dâu Việt dễ bị trầm cảm? Vì đặc trưng gia đình Hàn Quốc là gia trưởng hoàn toàn. Quyền thuộc về nam giới, phủ định địa vị của phụ nữ, của vợ. Vợ không có quyền mà hoàn toàn phục tùng chồng.

- Nhưng truyền thống Việt Nam cũng khẳng định vai trò trụ cột của người chồng kia mà, thưa ông?

- Tôi lại nghĩ khác. Trong gia đình người Việt, người chồng có vai trò trụ cột về mặt tinh thần, nhưng tiếng nói quyết định trên thực tế lại là người vợ. Họ là người nắm tay hòm chìa khoá, là người giữ tiền, chăm sóc con cái. Còn ở Hàn Quốc không như thế. Tôi rất ngạc nhiên vì ở Việt Nam, rất nhiều người phụ nữ đứng tên chủ hộ khẩu. Ở Hàn Quốc thì không bao giờ.

Tôi từng hỏi các học sinh tại trung tâm của tôi rằng có bao nhiêu người có mẹ là chủ hộ trong hộ khẩu, thì có đến 1/3 người giơ tay. Khi hỏi nếu có vấn đề phát sinh trong gia đình, ai là người giải quyết, hầu hết đều nói là mẹ. Tại Đông Nam Á, tôi cho rằng người phụ nữ Việt Nam có vai trò và địa vị quan trọng nhất trong gia đình.

- Theo ông, đâu là các vấn đề thường nảy sinh khúc mắc nhất trong các gia đình Hàn-Việt, ngoại trừ yếu tố bất đồng ngôn ngữ?

- Các cô dâu Việt cần phải biết trước về hiện thực cuộc sống người Hàn, chứ đừng chỉ là theo đuổi một giấc mơ. Sự khác biệt là người vợ ở VN quản lý tiền nong, tài chính gia đình. Còn ở Hàn Quốc, người chồng không bao giờ làm như thế. Nếu đưa hết tiền cho vợ, người chồng sẽ thấy xấu hổ.

Trong gia đình Hàn Quốc hiện đại có thay đổi khá nhiều, nhưng những gia đình nông thôn Hàn Quốc vẫn duy trì văn hoá này. Vai trò của người chồng tại các gia đình nông thôn Hàn Quốc vẫn là tuyệt đối. Đi chợ người vợ cũng phải hỏi tiền chồng. Còn ở VN thì rất thịnh hành về tiểu thương, người vợ dù ở nhà, nhưng vẫn có thể buôn bán nhỏ lẻ, có đồng ra đồng vào. Ở Hàn Quốc, người vợ chỉ đảm đương công việc nội trợ. Khi cần tiền họ phải hỏi chồng. Điều này khiến nhiều cô dâu Việt cảm thấy bí bách, mất tự chủ dẫn đến trầm cảm.

Một số cô dâu Việt tâm sự rất buồn khi người chồng không thương nhà vợ. Các cô thường phải giấu giếm để gửi tiền về cho gia đình. Nên giải thích điều này như thế nào dưới góc độ văn hoá, thưa ông?

- Trước hết phải thấy sự khác biệt về văn hoá trong mối quan hệ giữa con rể và gia đình vợ tại Việt Nam và Hàn Quốc. Ở Việt Nam, rể quý là phải biết tham gia vào mọi việc trong gia đình vợ. Ví dụ, bố vợ có thể gọi bảo con rể giúp sửa chữa nhà cửa, hay nấu cỗ. Nhưng ở Hàn Quốc thì không như thế. Bố mẹ vợ rất khách khí và cẩn trọng giữ mối quan hệ với con rể.

Người Hàn không hiểu được việc cô dâu Việt đi lấy chồng vẫn cứ biếu tiền bố mẹ. Tại Hàn Quốc, con gái đi lấy chồng là hoàn toàn thuộc về nhà chồng và không có sự quan tâm đến gia đình mình nữa. Vì vậy, tôi rất muốn các ông chồng Hàn có vợ Việt phải hiểu về sự thơm thảo của người vợ, về văn hoá lễ nghĩa trong gia đình người Việt, như câu ca dao “Con gái mà lấy chồng gần / Có bát canh cần nó cũng mang cho”. Như vậy, người chồng sẽ tự động giúp vợ gửi tiền về biếu gia đình vợ, tránh đi sự hiểu lầm giữa hai bên.

Hàn Quốc là một dân tộc đơn nhất, không giống Việt Nam có 54 dân tộc anh em. Nhưng hiện nay, điều này đang thay đổi do ngày càng có nhiều gia đình đa văn hoá, trong đó số cô dâu Việt đông nhất tại Hàn Quốc, với khoảng 35.000 người. Theo thống kê, mỗi tháng có khoảng 600 phụ nữ VN sang Hàn Quốc với chồng. Nếu muốn có một xã hội đa văn hoá, thành công và phát triển được trong tương lai, người chồng Hàn cần hiểu hơn về nền văn hoá của vợ mình. Xã hội Hàn cũng cần phải học về văn hoá Việt Nam - quê hương của những người phụ nữ là mẹ của các công dân tương lai của Hàn Quốc.

80% CON EM GIA ĐÌNH ĐA VĂN HOÁ HÀN VIỆT BỎ HỌC

- Vậy còn thế hệ thứ hai trong gia đình Hàn - Việt như thế nào, thưa ông?

- Mới đây, trung tâm chúng tôi đã nhận được lời mời của thành phố Seoul giúp xây dựng một trường học dành riêng cho con của gia đình đa văn hoá Việt-Hàn. Một thực tế đau lòng là có đến 80% học sinh là con gia đình đa văn hoá Hàn-Việt bỏ học khi từ tiểu học lên trung học. Và 80% số còn lại tiếp tục bỏ học khi từ lớp 9 lên lớp 10. Đây là vấn đề nhức nhối hiện nay đối với những người quan tâm đến các gia đình đa văn hoá, đặc biệt tại Seoul.

Nguyên nhân chính là các thế hệ thứ hai không biết tiếng Việt, nhưng lại cũng không nói được một cách thuần thục tiếng Hàn như các em học sinh khác. Vì trong gia đình Hàn Quốc, mẹ là người gần gũi và chịu trách nhiệm giảng dạy con cái, nhưng các cô dâu Việt hầu hết không nói được tiếng Hàn nên tác động rất lớn đến các con. Điều này khiến các em khó theo kịp bài giảng trên lớp.

- 80% em bỏ học? Một con số thật đáng báo động…?

- Đúng là như vậy. Khi biết về dự án này, một hiệu trưởng trường trung học danh tiếng tại Seoul đã đồng ý thôi việc để sang làm giám hiệu ngôi trường dành riêng cho con gia đình đa văn hoá Việt-Hàn, vì rất thương các em. Hồi tháng 8.2010, trung tâm chúng tôi đã tiếp một phái đoàn con em gia đình đa văn hoá Hàn-Việt đầu tiên về thăm VN. Các em chủ yếu là học sinh cấp II và một số cấp III. Trung tâm đã đưa các em đến Đại sứ quán Hàn Quốc, thăm các khu công nghiệp và dạy lịch sử Việt Nam cho các em. Các em là con của mẹ Việt, nhưng lại không biết tiếng Việt và không hiểu gì về Việt Nam. Tôi có nói với các em rằng, các em là những người đặc biệt vì mang trong người hai dòng máu Việt-Hàn. Vì vậy, các em cần phải thông thạo cả hai ngôn ngữ để có thể là nhịp cầu nối hai đất nước Việt-Hàn. Tôi có một ước mơ là sẽ truyền bá về lịch sử Việt Nam cho các em.

ĐẾN VIỆT NAM LÀM TIẾN SĨ DÂN TỘC HỌC

Ông là một trong những người Hàn Quốc đầu tiên đến VN sau khi hai nước bình thường hoá quan hệ năm 1992. Điều gì đã thôi thúc ông đến VN?

- Tôi đã nuôi dưỡng ước mơ được đến VN từ năm 1972, khi tôi là một trong 30 sinh viên thi đỗ khoa tiếng Việt tại Đại học Ngoại ngữ Hàn Quốc ở Seoul. Song khi tốt nghiệp, hai nước chưa thiết lập quan hệ ngoại giao nên tôi không thể thực hiện ước mơ đó. Tôi đã sang Mỹ theo học thạc sĩ về bộ môn “Phát triển cộng đồng” trong hai năm rồi trở về Hàn Quốc làm việc. Tôi vẫn còn nhớ tôi đã vui và phấn khích đến thế nào khi Hàn Quốc và VN thiết lập quan hệ ngoại giao vào tháng 12.1992. Tôi đã có mặt tại VN ngay đầu năm 1993.

Để đạt được thành tựu phát triển kinh tế như hiện nay, Hàn Quốc đã nỗ lực rất nhiều. Nhưng có một nguyên nhân nữa là do Hàn Quốc đã nhận được nhiều viện trợ từ việc tham chiến ở VN. Tôi cũng như nhiều người Hàn Quốc khác cảm thấy mắc nợ VN. Đó là lý do tôi luôn nung nấu muốn sang VN.

Tại sao ông chọn bộ môn dân tộc học của khoa lịch sử để thực hiện luận văn tiến sĩ?

- Ngay khi đến Việt Nam, tôi đã biết mình muốn được sống và làm việc lâu dài ở đất nước này. Để làm được điều đó, tôi cần phải hiểu hơn nữa về văn hoá, con người VN. Và tôi đã chọn bộ môn dân tộc học, khoa lịch sử tại Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn để theo học tiến sĩ.

Việc theo được các bài giảng hẳn là không dễ với ông, nhất là trong tình trạng thiếu giáo trình khi đó?

- Phải thú thật là cực kỳ khó khăn. Vì trên lớp, các thầy nói nhanh lắm. Vào thời điểm đó, cả trường chỉ có 3 nghiên cứu sinh Hàn Quốc, trong đó có tôi. Giáo trình rất thiếu, hơn nữa nếu có giáo trình nước ngoài thì toàn là tiếng Nga. Tôi không thể hiểu hết được lời giảng của các thầy cô trên lớp, nên luôn phải mang theo máy ghi âm để ghi lại. Tối về, tôi vừa nghe, vừa chép lại. Sau thấy không hiệu quả vì tốn nhiều thời gian ghi chép quá, nên tôi mua một cái máy tính cũ để đánh lại phần ghi âm.

Trong suốt thời gian này, tôi hoàn toàn chìm đắm vào văn hoá VN. Văn hoá VN đặc biệt ở chính sự giản đơn, chất phác. Khi chọn bảo vệ luận án về “Gia đình người Việt tại châu thổ sông Hồng trong so sánh với các cộng đồng khác”, tôi từng bị một giáo sư trong hội đồng bảo vệ phản bác mạnh mẽ, rằng tôi là người nước ngoài, làm sao mà nắm được bản sắc văn hoá VN? Nhưng tôi đã làm được và mất đến 6 năm để hoàn tất đề tài.

Điều gì đã khiến ông vượt qua được các khó khăn khi đó?

- Tôi rất may mắn vì được theo học các giáo sư lịch sử đầu ngành như Trần Quốc Vượng, Hà Văn Tấn, Phan Huy Lê. Các thầy không chỉ dạy trên lớp, mà còn tận tình chỉ bảo cho tôi với tư cách cá nhân. Nếu có gì không hiểu, tôi đến thẳng nhà các thầy để hỏi. Mối quan hệ giữa thầy và trò tại Việt Nam rất thân tình. Điều này là hoàn toàn không thể được khi tôi theo học tại Hàn Quốc và Mỹ. Đó là may mắn của tôi.

Khi tôi nghiên cứu tín ngưỡng dân gian, thầy giảng dạy tại khoa Sử đã trực tiếp gọi cho Khoa Văn hoá dân gian ở Viện Khoa học Xã hội để giúp tôi tìm tài liệu tốt nhất. Có lần, Giáo sư Trần Quốc Vượng đã tiếp chuyện và giảng giải cho tôi đến 4 tiếng đồng hồ liên tục, vô cùng gần gũi. Tôi rất khâm phục ông.

Ông có nghĩ sẽ quay trở về Hàn Quốc sinh sống sau 18 năm ở VN?

- Việt Nam đã trở thành quê hương, đất nước của tôi rồi. Mỗi khi trở về Hàn Quốc tôi rất nhớ VN. Tôi không chịu được cuộc sống công nghiệp tại Hàn Quốc, mà chỉ muốn về VN, dù ở Hàn Quốc môi trường trong sạch hơn, điều kiện sống tốt hơn. Hai con của tôi mới trở về Hàn Quốc để theo đại học. Con cả của tôi đã tốt nghiệp đại học khoa quan hệ quốc tế và đang lấy bằng luật sư của Mỹ. Con út của tôi đang là sinh viên năm cuối của Đại học Ngoại ngữ Seoul với hai bằng tiếng Pháp và tiếng Việt. Cả hai con của tôi đều khẳng định sẽ quay trở về VN để làm việc. Tôi rất tự hào về lựa chọn đó.

- Chúc ông luôn hạnh phúc với cuộc sống tại Việt Nam!

Phương Thuỷ thực hiện

facebook tweeter line
게시판
번호 제목 작성자 등록일 조회수
31[FM라디오인터뷰]2011.07.23 주말와이드 성경섭입니다 이희용교한베문화교류2011.07.26685
30[에듀뉴스]20110721 다문화가정 ‘한국의 맛과 소리를 찾아서’한베문화교류2011.07.25669
29[서울뉴시스]2011.07.21 서울교육청, 다문화가정 전통문화체험행한베문화교류2011.07.25629
28[이투데이]20110721 서울시교육청, 전통문화체험행사 개최한베문화교류2011.07.25667
27[중앙일보]2011.07.21 다문화대안학교 교장 된 스타강사 “남은한베문화교류2011.07.21847
26[KBS제3라디오인터뷰]2011.06.21 우리는 한국인입니다 김영신원한베문화교류2011.06.221058
25[여성신문]2011.06.03 “한국 남성들, 베트남 문화 알려는 노력한베문화교류2011.06.08848
24[여성신문]2011.06.03 “한국 신부 되려면 교육부터 받아야죠”한베문화교류2011.06.08817
23[연합뉴스]2011.05.28 눈물바다된 '예비 베트남댁' 사전교육 수한베문화교류2011.06.02602
22[베트남교민신문]2011.05.14 열정과 사랑으로 걸어온 19년 봉사한베문화교류2011.05.26752
21[연합뉴스]2011.04.02 정세균-박병석 의원,결혼이주 베트남 여성한베문화교류2011.05.25729
20[연합뉴스]2011.04.27 베트남서 韓 실생활 설명서 폭발적 인기한베문화교류2011.05.111084
19[연합뉴스]2011.03.08 성공 결혼이주 산실 베트남 한국문화교실한베문화교류2011.05.11697
18[연합뉴스]2011.03.30 다애다문화학교 이희용교장 인터뷰이미지한베문화교류2011.04.08911
>> [Lao dong]2011.2.16 HQ can tim hieu ve van hoa VN한베문화교류2011.02.162569
16[Lao dong] 2011.2.11 Tai sao TQ nam Tho,VN nam meo한베문화교류2011.02.16869
15[한국교민신문]2011.01.16 베트남에서의 한국어, 이대로 좋은가?한베문화교류2011.01.28992
14[한국교민신문] 2011.01.02 심상준 박사 "평화친선훈장" 수상한베문화교류2011.01.14900
13[한국교민신문]2011.1.2 한베문화교류센터 김영신 원장 인터뷰한베문화교류2011.01.14818
12[한국교민신문] 2011.01.02 특별기획 - 베트남에 뿌리내린 한국한베문화교류2011.01.141361